Holnapután Álomháború
Március 24-én premierezik a Sucker Punch más nyelvi kontextusba adaptálhatatlan aprítós fikciója dögös csajokkal a fedélzeten.
Lássuk melyik náció, hogyan éli meg a címes nyelvtörőt a maga módján.
Sucker Punch | USA |
Sucker Punch - Mundo Surreal | Brazilía - Szürreális világ |
Запрещенный прием | Oroszország - Kitiltott recepció |
Álomháború | Magyarország |
Angel Wars | Japán - Angyal háború |
Babydoll uzvraca udarac | Horvátország - A babák visszavágnak |
Prikriti udarec | Szlovénia - Rejtett csapás |
Sucker Punch | Svédország |
Gyakorlatilag mindenhol a vak vezet világtalant szindróma lelhető fel, leszámítva a svédeket, akik nem kaptak sérvet a fordítás miatt. Ezek után az Álomháború nem is olyan rossz.
Ha jó a fordító, akkor én az oroszoknak adnám a különdíjat. Egyben nem is értelmezhető a cím fordítása, csak két szóban.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.